㈠ 人民幣大寫在英語中怎麼翻,比如.比如人民幣七十九
2733.4 人民幣:
Chinese Yuan Two Thousand Seven Hundred and Thirty-Three and Forty Fen
2733.4 美元:
US Dollars Two Thousand Seven Hundred and Thirty-Three and Forty Cents
RMB393602.4
Chinese Yuan Three Hundred and Ninty-Three Thousand Six Hundred and Two and Forty Fen
USD 393602.4
US Dollars Three Hundred and Ninty-Three Thousand Six Hundred and Two and Forty Cents
補充說明:人民幣的"元角分「都是法定貨幣單位,但是對於外國貨幣來說,比」元「小的往往沒有跟」角「對應的單位,只有跟」分「對應的單位,比如cent。在這種前提下,在金融英語里,人民幣表述翻譯成外語時一般」與國際接軌「,直接表述」分「。否則,如果用Jiao的話,如果對方對人民幣貨幣單位不熟悉,有可能會將Jiao誤認為人民幣的最小單位,造成錯誤。
另外:數字表述中,千分位之間(即thousand-hundred, million-thousand, billion-million)不用 And,千分位內部(即百位和十位之間)要加And